页面

2007年10月30日星期二

突然想写blog

左边脸偷偷含着的鸡蛋在渐渐消失,可喜可贺。连续喝了三四天的粥之后终于开始转营为米粉和面,牙痛惨过大病的詹妮妮在沿着中华民族最伟大的四大发明——粥粉面饭的轨迹缓慢前进。如果顺利的话本周五就可以拆线,然后再过几天相信就可以饱餐一顿了。
学校食堂可以选择的流质食物实在太少,吃得我很是无奈。可是当我向家母苦诉无处可吃的时候,伊的言论却令我顿觉世界一片光明——如果那颗智齿是迟早要拔的话,那你现在拔掉简直是最好最好的时机了!从食物方面看,你反正在学校食堂也吃厌了很久了,没什么好吃的,而相对的如果你在家或者其它地方拔牙,则会损失掉很多你想吃的东西;而从金钱方面看,更无疑是大大的实惠,现在在学校拔几乎是免费(去三院的钱居然基本都可以报公费,委实让我大感欣慰),而无论你回广东拔甚至到出国的时候发作不得不拔,那费用无疑将百倍千倍地涨……
家母果然,很好,很强大。(这句俗不可耐的话究竟语源在哪里,有没有能人能告诉我?)

听说老板要飞米国半个月,一大批同志都像拾到金子一样——尤其是像大tree这种每天见老板的时间比guy哥还多的人。且不说将要三年遭虐的大tree,就是我这也就跟老板做一个SRT外加一门课的,每个礼拜老板布置的任务就占了我正事的一大半,天哪……某tree,您这日子要怎么过呀?

最近发现周围的人开始使用“宅”这个字,动不动就“宅男”“宅女”地喊,但是在绝大多数情况下都是用错了的。倒不是有想为宅平反的想法——话说宅怎么看也不是个值得高兴的字眼——但是看见别人误用还是感觉不爽。简单地说,“宅”跟“家里蹲”是不一样的!“宅”的人喜欢活在二维的世界,而“家里蹲”的人喜欢活在自己的房间。虽然说有不少人是兼而有之,但终归是不同的概念。而经常性地听到有人把“宅”当作是后一种意思了。当然这跟字面看起来很像有关;当然这似乎更跟宪哥的误导推广有关。

p.s. 很好很强大的MU在经历过N场1:0之后又连续N场进4球,相信在MU身上买大小一定很好中。
p.s. 高达OO比预期要好的样子,虽然感觉跟W很像……我想其实是因为SeedD渣得太厉害的缘故。银魂这节太弓虽了!这居然是黄金档?!至于其它更宅的动画,我还是不要在这里谈了。

2 条评论:

匿名 说...

  一般相信,宅男最初的定義即從御宅族的連用法而來。御宅族的定義為單指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人。「宅男」的原意就是男性御宅族,女性則稱宅女。
  但是隨著人們使用,「宅」這個字的定義,已經被人直接聯想到中文字「宅 = 家」的用法,因此現在大部份的人使用宅男或宅女這個字眼,一般而言是指不善與人相處,或是整天待在家生活圈只有自己,使用上大多還是為貶意。......

  在使用方面,自嘲以及用在他人的定義是完全不同的。

  如果是在自稱,「我是一個宅男」或是「我真是宅」的時候,代表的意義通常是「我足不出戶」或是「我看電視玩電腦一整天」等。

  但是如果是用在他人身上,如「醒醒吧!宅男。」「你這個阿宅」等的時候,其意義就是只會幻想、嘴砲、或是在家裡不出門與他人交際、不注重個人衞生等負面意義。

  也就是說,在一般人的心裡,宅男這個字可能更貼近於家裡蹲(也就是隱蔽青年)。

  但是仍然有不少人認為「宅男 = 御宅族」所以對這些使用方式錯誤的人進行反駁,反而更加深了對宅男這個字的誤解。而一般人對御宅族亦往往存有偏見和誤解。

  從一個角度來看,「宅男」一詞是由媒體誤導,大眾又缺乏觀念所導致的積非成是。從另一個角度來說,也可以說「宅男」是因應台灣文化的不同,而從「御宅族」轉變而來的衍生詞。至少以現行情況來看,在談話時使用宅男一詞會比使用御宅族更容易達成共識。

  除一般大眾之外,在ACG界活動的網友普遍堅持「御宅族」的原意,以期保留此詞出自於日本的正統性。

匿名 说...

不但開了,居然還可以評論。。。。